爱尔兰球迷齐声歌唱《The Fields Of Athenry》

爱尔兰和西班牙的那场比赛我在半睡半醒的状态下看完的。有几个进球没有赶上,但是最后的那个全场齐唱我是赶上了。是一种感动也好,什么也罢。全场齐声歌唱的那种恢弘气势。这首歌的慢节奏正好也能配合场上的那个气氛。在歌曲背景的衬托下,似乎可以看到爱尔兰球员在场上努力同时的那种无助。因为我们也不太懂那个歌词是在表达什么意思,即使能懂他们的语言,在那个大场面下,除非你之前知道这歌是什么,不然依然听不懂。音乐的感觉嘛。
我在想,要是那会中国队在这样的情形下的话,我们能唱什么歌?我能想到的好像就是那个年代的红歌,皆是极具攻击色彩的。我们的队伍像太阳之类。

The Fields Of Athenry》是一首爱尔兰民歌,背景是在1845年至1852年间的爱尔兰大饥荒年代,一个来自高威郡附近名为迈克尔的男子因为给他食不果腹的家人偷窃了食物而遭到流放至澳大利亚的故事。这首歌曲原作者是彼得·穆尼,首次被收录是在1979年丹尼·多伊尔的专辑。

虽然本届欧洲杯爱尔兰的征程早早宣告结束,但相信爱尔兰球迷的歌声会继续伴随着欧洲杯,成为欧洲杯赛场上的一幕经典画面。

附:《The Fields Of Athenry》歌词

By a lonely prison wall, I heard a young girl calling Michael, they are taking you away, For you stole Trevelyan’s corn, So the young might see the morn. Now a prison ship lies waiting in the bay.

Low lie the fields of Athenry Where once we watched the small free birds fly Our love was on the wing, we had dreams and songs to sing It’s so lonely ’round the fields of Athenry.

By a lonely prison wall, I heard a young man calling Nothing matters, Mary, when you’re free Against the famine and the Crown, I rebelled, they cut me down. Now you must raise our child with dignity.

Low lie the fields of Athenry Where once we watched the small free birds fly Our love was on the wing, we had dreams and songs to sing It’s so lonely ’round the fields of Athenry.

By a lonely harbor wall, she watched the last star falling As that prison ship sailed out against the sky Sure she’ll wait and hope and pray, for her love in Botany Bay It’s so lonely ’round the fields of Athenry.

It’s so lonely ’round the fields of Athenry.

Low lie the fields of Athenry Where once we watched the small free birds fly Our love was on the wing, we had dreams and songs to sing It’s so lonely ’round the fields of Athenry.

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注